технический перевод


 технический перевод
 перевод текста с английского
 перевод текста с китайского
 перевод текста с итальянского
 перевод текста с немецкого
 перевод текста с французского
 перевод сайтов
 перевод документации
 медицинский перевод
 тестовый перевод

технический перевод

Что такое технический перевод?

технический переводВ Интернете можно найти огромное количество информации по данному вопросу. По сути, вся она сводится к следующим положениям, отражающим специфику технического и научного переводов:
1. Под термином "технический перевод" подразумевают перевод узкоспециальных текстов, в том числе научных статей, технической документации и инструкций, описаний программных изделий, учебников, справочников и другой специализированной литературы.
2. Основное требование к переводу технических текстов и, одновременно, показатель качества – это сочетание точности, адекватности и стиля изложения, присущего технической литературе.
3. Для качественного выполнения работы, технический переводчик помимо владения иностранным языком должен быть специалистом в предметной области перевода.

Иногда технический перевод путают с машинным, то есть переводом, выполненным специальными программами-переводчиками. Поэтому подчеркнем, что технический перевод - это продукт исключительно знаний и творчества переводчика-человека. Компьютер, к сожалению, подобную работу качественно делать еще не научили, хотя компьютерные словари и базы знаний активно используются при выполнении переводов.

Зачем он нужен?

технический переводЗначение и роль технического перевода трудно переоценить. Научный и технический перевод - это средство межъязыковой коммуникации экспертов и ученых в их профессиональной сфере. Благодаря научному и техническому переводу происходит распространение знаний и технологий, исследователи, конструкторы и инженеры получают возможность работать над совместными проектами, а мы - пользоваться плодами реализации передовых идей. Поэтому можно вполне обоснованно заявить, что научный и технический перевод - один из незаменимых элементов движителя научно-технического прогресса. Если же опуститься с небес на землю, то можно вспомнить, что в каждой квартире, в каждом офисе имеется множество образцов технического перевода в виде инструкций к бытовой и офисной технике и других документов. Современная жизнь без него немыслима.

Где заказать?

Технический перевод является приоритетным направлением деятельности агентства переводов «Параллельный мир». Мы всегда готовы организовать и поддержать диалог экспертов, говорящих на разных языках. На страницах этого сайта Вы найдете ответы на вопросы о стоимости, сроках выполнения, а также порядке взаимодействия на этапах планировании и реализации полного спектра услуг, связанных с переводом технических текстов.
"Параллельный мир" предлагает готовое решение в сфере письменных технических переводов. Оно заключается в том, что
во-первых, под каждый конкретный заказ подбираются переводчики с учетом их специализации и опыта работы в данной области. Как правило, при переводе сложных научных и технических текстов предпочтение отдается сотрудникам с высшим специальным (техническим, медицинским, юридическим) образованием;

во-вторых, на начальном этапе мы уточняем у заказчика вопросы терминологии, стиля и оформления перевода, при необходимости просим предоставить аналогичные переведенные документы. Благодаря этому наш перевод гармонично согласуется с уже имеющейся в компании клиента документацией;

в третьих, используемая в нашем переводческом агентстве система контроля качества подразумевает обязательную проверку всех переводимых текстов опытными редакторами, которые координируют работу переводчиков.

Если заказчику требуется, чтобы перевод был визуально неотличим от оригинала, мы выполним профессиональную верстку переведенного текста, которая заключается в подборе шрифтов, разработке стилей оформления, адаптации элементов компьютерной графики (перевод надписей на чертежах, схемах и рисунках, ретушь), подготовке макета в соответствии с выбранным способом печати на типографском или офисном оборудовании.

Предметом нашей гордости является то, что на протяжении уже нескольких лет клиентами бюро переводов "Параллельный мир" являются крупные промышленные, фармацевтические и торговые компании. Они по достоинству оценили качество наших технических переводов наряду с невысокими ценами на все виды работ.

Более подробную информацию об оказываемых услугах вы можете получить на страницах, посвященных медицинскому переводу, переводу сайтов, технической документации, вопросам организации сотрудничества и других.
Для детальной оценки временных и финансовых затрат на выполнение конкретного проекта рекомендуем выслать в наш адрес материалы, которые необходимо перевести, указав желаемый срок готовности перевода и основные требования к оформлению, либо свяжитесь с нами по телефону.

Переводческое агентство "Параллельный мир" гарантирует качественный технический и медицинский перевод с английского и других языков, индивидуальный подход к любому заказу, максимально сжатые сроки исполнения и разумные цены.

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100
© Бюро переводов Параллельный мир - технический перевод