Перевод сайтов
Перевод веб-страниц
По данным специализированных компаний, за период с 2006 по 2025 год количество сайтов во всемирной сети увеличилось со 100 миллионов до 1 миллиарда. Ежедневно в Интернет появляется 28 тысяч новых сайтов. Активными из них являются примерно 18 %. Статистика говорит о том, что из общего числа посетителей веб-сайтов Рунета россияне составляют чуть более 50 %. Еще около 10% - жители стран СНГ. Из оставшихся 40% подавляющее большинство приходится на США и страны Европы.
Это позволяет сделать вывод, что версия сайта (или хотя бы его основных страниц) на иностранном языке позволяет привлечь внимание дополнительных посетителей из-за рубежа. Многие российские компании это понимают, поэтому заказы по переводу сайтов на иностранные языки (в первую очередь на английский) возникают достаточно часто.
Бюро переводов «Параллельный мир» выполняет переводы веб-сайтов с иностранных языков и на иностранные языки. Этот вид услуг имеет свою специфику. Интернет-ресурсы потенциально могут иметь колоссальную аудиторию. Естественно, некачественно переведенный сайт будет играть роль антирекламы.
При переводе сайтов перед переводчиком могут возникать самые разнообразные задачи: например, передача уникального стиля, свойственного рекламным и художественным текстам или перевод технической информации. Требования к качеству предъявляются самые высокие, и далеко не каждый переводчик в состоянии их выполнить. Самый надежный вариант - поручить перевод или редактирование текста перевода web-сайта носителю языка. Это существенно повышает стоимость работы. Перевод сайта, выполненный носителем языка, стоит не менее 20 долларов за страницу.
Если бюджет ограничен, а перевести свой веб-сайт на иностранный язык надо во что бы то ни стало, нужно сделать хотя бы базовый перевод, поскольку информация на иностранном языке, пусть даже и подготовленная не носителем языка, уже лучше, чем ничего. Если перевод сайта, выполнен грамотно и аккуратно, он будет правильно понят и оценен.
Просим отнестись с пониманием к тому, что для точной оценки стоимости перевода Вашего сайта нам может потребоваться как минимум список его страниц. В случае если таких страниц более 20, мы попросим предоставить их нам в текстовом формате (DOC, TXT).
По данным специализированных компаний, за период с 2006 по 2025 год количество сайтов во всемирной сети увеличилось со 100 миллионов до 1 миллиарда. Ежедневно в Интернет появляется 28 тысяч новых сайтов. Активными из них являются примерно 18 %. Статистика говорит о том, что из общего числа посетителей веб-сайтов Рунета россияне составляют чуть более 50 %. Еще около 10% - жители стран СНГ. Из оставшихся 40% подавляющее большинство приходится на США и страны Европы.
Это позволяет сделать вывод, что версия сайта (или хотя бы его основных страниц) на иностранном языке позволяет привлечь внимание дополнительных посетителей из-за рубежа. Многие российские компании это понимают, поэтому заказы по переводу сайтов на иностранные языки (в первую очередь на английский) возникают достаточно часто.
Бюро переводов «Параллельный мир» выполняет переводы веб-сайтов с иностранных языков и на иностранные языки. Этот вид услуг имеет свою специфику. Интернет-ресурсы потенциально могут иметь колоссальную аудиторию. Естественно, некачественно переведенный сайт будет играть роль антирекламы.
При переводе сайтов перед переводчиком могут возникать самые разнообразные задачи: например, передача уникального стиля, свойственного рекламным и художественным текстам или перевод технической информации. Требования к качеству предъявляются самые высокие, и далеко не каждый переводчик в состоянии их выполнить. Самый надежный вариант - поручить перевод или редактирование текста перевода web-сайта носителю языка. Это существенно повышает стоимость работы. Перевод сайта, выполненный носителем языка, стоит не менее 20 долларов за страницу.
Если бюджет ограничен, а перевести свой веб-сайт на иностранный язык надо во что бы то ни стало, нужно сделать хотя бы базовый перевод, поскольку информация на иностранном языке, пусть даже и подготовленная не носителем языка, уже лучше, чем ничего. Если перевод сайта, выполнен грамотно и аккуратно, он будет правильно понят и оценен.
Просим отнестись с пониманием к тому, что для точной оценки стоимости перевода Вашего сайта нам может потребоваться как минимум список его страниц. В случае если таких страниц более 20, мы попросим предоставить их нам в текстовом формате (DOC, TXT).